top of page
  • 執筆者の写真Makiko Kaiser

国際結婚で面倒なこと。マイナを使えば簡単なのに

更新日:2021年6月30日

インシデントについて考えていたら、

思い出しました。

21世紀なのに、別の機会にもいろんな書類を要求されたことを。


昨年のことです。

外国人の夫(日→英の翻訳者)が某申請を国の某機関にするので

本人の書類に加えて

日本人配偶者である私の書類も大量に必要になりました。


私が国民年金を未納せずに払っていることの証明。

私に未納の国税がないことの証明。

私が住民税をちゃんと払ってる証明。

私が国民健康保険を滞納していない証明。

私が自営業者として働いていることの証明。

偽造結婚ではないことの証明、というか宣誓書のようなもの。


外にもあったかもしれませんが、ざっと記憶ベースでこれくらい。


要するに、

「日本人の配偶者」というステータスで外国人が日本に滞在する場合

日本人配偶者(私)がお上にとって

マトモな人間でなくてはならないのです。


仕方ないことだとは思うのですが

まーめんどくさいんですよ。毎回。


具体的にどう対応するかですが、


・私が国民年金を未納せずに払っていることの証明。

→ねんきんネットの画面を印刷。


出た!

せっかくシステムになってるのに、画面の印刷!

このためにねんきんネットのアカウントを開きました。

ちなみにアカウントを開くのに2週間位かかるので、急いでる人は注意。


・私に未納の国税がないことの証明。

→税務署に行くと発行してくれます。


・私が住民税をちゃんと払ってる証明。

→市税事務所(だったかな?)に行くと発行してくれます。


私が国民健康保険を滞納していない証明。

→区役所の国民健保担当の部署に行くと発行してくれます。


私が自営業者であることの証明。

→確定申告書をコピーして提出。

このときはまだe-Taxを使ってなかったから

(使おうとしたけど難しすぎて紙で申告した年でした)

e-Taxの受付画面を印刷して出せと言われなかったけれど、

今だったらきっと言われるんでしょうね。。


・偽造結婚ではないことの証明、というか宣誓書のようなもの。

→毎回、所定の書式で書いてます。


これ、

ぜーんぶマイナンバーに紐づけておいて、

国が私のデータを参照すれば、簡単に済むと思いません?

宣誓書は倫理的な意義があるかもしれないけど、

それ以外は要らないはずだと思いますよ。


書類は悪知恵の働く人が本気出したら偽造できてしまうだろうから、

あちこちから書類を集めてくる仕組みのほうが、

危ないんじゃないかと思うの、私だけですか?


ま、昨日の市役所の様子だと

なかなかスッキリ合理的に出来ないんでしょうね。


マイナはなんのために導入したんですか。誰か教えて。




遠隔通訳関連の記事、ご好評頂いております!
こちら からリモート通訳の記事の一覧が見られます。
どうぞよろしくお願いします♪

閲覧数:37回0件のコメント

最新記事

すべて表示

ワーママの悩み

英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 2歳と6歳の子供を育てています。 今日はワーキングマザーとして 最近ちょっと悩んでいることを書いてもいいですか。 いいですよ(一人二役) 悩んでるってほどでもないんですが… やはり家庭と仕事のバランスは常に悩みどころです。 通訳になりたくてなったわけなので お仕事はできるだけやりたい。 でも一方で、どういうお仕事を受けたら、 家庭にどういう影響があるのかも、考える

chronograph がダウンした日、と保育園が休園した話。

ご訪問ありがとうございます。 英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 1月半ば某日。 いつものように ・オンライン ・同時通訳二名体制 ・teams 2回線(メイン会議回線と、片方向同時通訳訳出用回線) という案件を仰せつかり 会議30分前に指定されたリンクから オンラインタイマー「Chronograph」にアクセスしました。 ※以前Chronographについて書いた記事はこちら ところが、読み込めな

bottom of page