top of page

いつ逐次通訳をするのがいいか

  • 執筆者の写真: Makiko Kaiser
    Makiko Kaiser
  • 2018年10月4日
  • 読了時間: 2分

通訳の技術には大きく分けて「逐次通訳」と「同時通訳」があります。

ではいつ「逐次通訳」をするのがいいのか。

対話をする時に逐次をするのがいいと思います。

つまりAさんとBさんが、お互いじっくり話したい、言葉のキャッチボールをしたい、というようなシチュエーションに、逐次通訳はよく合います。

やり方としては、

AさんがX言語で1段落話す。次に通訳はY言語でAさんの話した内容をBさんに伝える。

Bさんはそれを受けて自分の思うところをY言語で話す。通訳はその内容をX言語でAさんに伝える。

という流れです。

Aさん側・Bさん側は複数名ずついてもいいです。

仮にAグループ、Bグループとしましょう。

Aグループの人たちが内輪でX言語のみで話を始めてしまうと、

通訳がXからY言語への変換を行うスキがなくなるので、

Bグループの人たちは置いてけぼりになってしまいます。

(色々な会議をみていて思いますが、このような状況は戦略的に活用するといいですね。)

Bグループが理解しないといけない内容なら、ひと段落ついたところでその内容を伝えます。

あるいは、講演会やセミナーなどで講師の話を聴衆に伝えるために逐次通訳を使う、こともあります。

2時間くらいの講習だったら通訳1名で済むので、お安く上がりますが、

講師は1時間分くらいの内容で話を組んでもらわないと、2時間では終わらなくなる可能性があります。

10年以上前に通訳を始めて習った時、

通訳は原発言の1.5倍くらいが理想と習いましたが

これは多分ちょっと古い感覚だと思います。

現在では原発言と同じくらいの長さか、少し短いくらいが良いとされていると思います。

特にビジネスでは時は金なり。あんまり長々しい訳はよくないように思います。


 
 
 

最新記事

すべて表示
2025ありがとう!

とても久しぶりの投稿となりました。 英語通訳のカイザー真紀子です。 投稿は途切れておりましたが、おかげさまで2025年も忙しくさせていただいておりました。 自分のいたらなさ&立ち回りの下手さに落ち込む日もあれば 手応えを感じて嬉しかった日もありました。 年末になると 概ね一年分のお仕事の成果(売上)が見えてきてますので あのお客様、このお客様、信頼して任せてくれた通訳エージェントの皆さん、 パート

 
 
 
「産業カウンセラー」資格

こんにちは!ご訪問ありがとうございます。 2023年、「産業カウンセラー」資格を取りました。 「産業カウンセラー」は JAICO (日本産業カウンセラー協会)の商標で 特定の条件を突破して、JAICO会員になって初めて得られる資格です。...

 
 
 
ありがとう2023、産業カウンセラー資格取りました。

ごぶさたしてます、英語通訳のカイザー真紀子です。 投稿、久しぶりになってしまいました。 秋の繁忙期は忙しかった!! ワーママの限界を見ました… 仕事だけなら、まぁ何とかなるのかもしれないですが、 対応に時間のかかる幼子が二人いる我が家。 在宅ワーカーの夫(特許翻訳者)に...

 
 
 

コメント


bottom of page