top of page
  • 執筆者の写真Makiko Kaiser

読了『ノー・ルールズ』


ネットフリックスのことを書いた『ノー・ルールズ』。

面白いと話題の本を読了しました。



噂にたがわず面白かった!

こんな面白いビジネス書はめったにないんじゃないでしょうか!


何が面白いって、経費や休暇の承認がいらないなどの、「ふつう」の組織の概念をぶっとばすその発想。

いろんな会社をみてきましたが、こんな企業統治の仕方があったのか!と目からウロコです。


以前勤めた会社で、出張の宿泊費規定がシングル一泊1万円とかだったところがありました。

当時コロナ前の東京。急に決まった出張にきて、一泊一万円というのは厳しく、というかそんな部屋は見つからず、やむなく予算オーバーの部屋に泊まったら上司に叱責され、やる気なくなってた人がいたのを思い出しました。笑  ビジネスホテルくらいで社員のやる気を削ぐ必要は、ないですよね。



ネットフリックスの上司に率直にフィードバックするカルチャーなど、

これUSだからできるんだよね?と思う部分もありましたが

(だって日本でやるのは相当ハードル高かろうと思われます)

最終章にネットフリックス流をグローバル展開した時の話も触れてありました。


もっとこのへんのケーススタディを沢山かいてほしいです。

共著者エリン・メイヤーさんの『異文化理解力』もすごく説得力のある本でしたので、その辺を取り出して続編をぜひ!


企業に勤める人みんなにおすすめ!





閲覧数:12回0件のコメント

最新記事

すべて表示

ワーママの悩み

英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 2歳と6歳の子供を育てています。 今日はワーキングマザーとして 最近ちょっと悩んでいることを書いてもいいですか。 いいですよ(一人二役) 悩んでるってほどでもないんですが… やはり家庭と仕事のバランスは常に悩みどころです。 通訳になりたくてなったわけなので お仕事はできるだけやりたい。 でも一方で、どういうお仕事を受けたら、 家庭にどういう影響があるのかも、考える

chronograph がダウンした日、と保育園が休園した話。

ご訪問ありがとうございます。 英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 1月半ば某日。 いつものように ・オンライン ・同時通訳二名体制 ・teams 2回線(メイン会議回線と、片方向同時通訳訳出用回線) という案件を仰せつかり 会議30分前に指定されたリンクから オンラインタイマー「Chronograph」にアクセスしました。 ※以前Chronographについて書いた記事はこちら ところが、読み込めな

bottom of page