top of page
  • 執筆者の写真Makiko Kaiser

Homepage launched! ホームページ作成しました

更新日:2020年3月17日


Hello, I'm Makiko Kaiser. I'm a professional interpreter between Japanese and English. In this blog, I'll write about interpreting and translation.

カイザー真紀子です。日本語と英語の通訳をしています。このブログでは通訳や翻訳のことを書いて行きたいと思っています。

*写真は先日山歩きをしていて見つけたスミレです。

*The photo is of wild violets in a mountain I climbed in June.

閲覧数:18回0件のコメント

最新記事

すべて表示

ワーママの悩み

英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 2歳と6歳の子供を育てています。 今日はワーキングマザーとして 最近ちょっと悩んでいることを書いてもいいですか。 いいですよ(一人二役) 悩んでるってほどでもないんですが… やはり家庭と仕事のバランスは常に悩みどころです。 通訳になりたくてなったわけなので お仕事はできるだけやりたい。 でも一方で、どういうお仕事を受けたら、 家庭にどういう影響があるのかも、考える

chronograph がダウンした日、と保育園が休園した話。

ご訪問ありがとうございます。 英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 1月半ば某日。 いつものように ・オンライン ・同時通訳二名体制 ・teams 2回線(メイン会議回線と、片方向同時通訳訳出用回線) という案件を仰せつかり 会議30分前に指定されたリンクから オンラインタイマー「Chronograph」にアクセスしました。 ※以前Chronographについて書いた記事はこちら ところが、読み込めな

bottom of page