• Makiko Kaiser

通訳朝練&5Gセミナーに参加しました

3月21日土曜日、現役エンジニア&通訳者である、

佐々木勇介さんによる5Gのオンラインセミナー(JACI主催)に参加しました。



オンラインセミナー万歳♩



通信の仕事はしたことがないわけじゃないのですが

そんなに多くやってきたわけでもなく、業界やテクノロジーの全体像がつかめているわけでもなく。

セミナーを聞いたからって全部わかったとは到底言えませんが

資料をもらったので復習したいと思います。


また、今朝3/23 朝8時から、これもオンラインで行われた通訳朝練に参加しました。

JACIのコアメンバーの方々が企画運営してくださっているようです。

与えられた題材をそれぞれ個別に自主練するのですが

みんなと一緒だと集中できて、すごくいいです。ありがたや。


今日の題材は某大手クラウドプロバイダーのサービス説明でした。

こういうシステムのアーキテクチャ説明みたいなのは結構通訳してきたので、

自宅だけど久しぶりに通訳現場っぽい感覚。

そして久しぶりに聞きました、インド英語。


(インドの会社で社内通訳をしていたことがあり、

インド英語にあまり苦手意識はないのですが、やっぱり速いですね。

あと同じことを何度も言う。←これインド英語の特徴だと思います。)


今週も手洗いうがい励行してまいりましょう。

51回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示

リモート大好き

新型コロナが始まって1年以上経ちました。 個人的には二度目の妊娠出産がありました。 通訳界隈では、オンラインの利用が普及しました。 1年ちょっとまえは、 同じ部屋で2本のマイクを同時にONにしたらハウリングする、という事実も 通訳者の常識ではありませんでした。今はみんな知ってますよね。 オンライン会議に自宅から入るのもすっかり慣れました。 リモートワーク、私は大好きです! 「通訳を提供する」という

【翻訳】「ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問」

Business Insiderさんで担当させていただいた翻訳記事が 本日公開になりました。 ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問 https://www.businessinsider.jp/post-228428 *有料です。 ネットフリックス志望の方はぜひ御覧ください! Netflixで私がよく見るのはPeppa Pigです。 正確に言うと、私というより、子供に見せ