• Makiko Kaiser

翻訳『起業件数430万件。爆増するソロプレナー、フリーランス、副業に専門家は「ビジネスのあり方変わった」』

更新日:1月31日



Business Insiderさんで翻訳を担当させていただいた記事が

本日公開になりました。(有料です)


起業件数430万件。爆増するソロプレナー、フリーランス、副業に専門家は「ビジネスのあり方変わった」


https://www.businessinsider.jp/post-244117


ソロプレナーという言葉は今後流行るかも知れませんよね!

私は個人事業主ですが、これから「ソロプレナー」って名乗ってみようかな♪

(冒頭に漢字の誤記があります、マイミステイクです。やんなっちゃう)→修正していただきました!


先日思ったのですが、当ブログの記事一覧を表示すると、

翻訳ばっかりやってる風に見えますね。


翻訳、結構楽しくて好きですが

実際は通訳もやらせてもらってます。


通訳という仕事は守秘義務が命でして

いつどこでどんな案件を受けたのか、

ブログに書けないのです。


たとえインタビュー案件などで公になる内容でも、

確認したら書いちゃダメって言われました。


そんなわけですので

通訳と翻訳、両方やってる人だとおもっていただけると幸いです。




閲覧数:12回0件のコメント

最新記事

すべて表示

こんにちは。 英語通訳翻訳カイザー真紀子です。 本日、翻訳を担当させていただいた記事が公開になりました。 ロシア版インスタ「Rossgram」が登場。インフルエンサーの収益源を目指すが…ロシア国内の反応は? https://www.businessinsider.jp/post-252408 有料ですがご興味のある方、よろしくお願いいたします。 課金していただくと、末尾に私の名前が翻訳者としてクレ