こんにちは。英語通訳翻訳カイザー真紀子です。
4月某日、家で通訳案件をこなしていた時の機材の様子をお届けいたします。
写っていませんが、足元は配線だらけ。椅子を動かす時注意が必要です。
画面だらけでまるで証券トレーダーみたい。
この時はTeams2回線(メインの会議本体と、同時通訳訳出用の2回線)に加え
通訳連絡用のzoomを立ち上げ、さらにクロノグラフでタイマーを回すという案件で
4つのシステムを同時に見る必要がありました。
割り振りを写真に書き込むとこうなります。
真ん中のモニターはメイン回線を大画面に写して、プレゼンテーションが見やすいように。
左の白いラップトップにつながっています。
つまり白いラップトップ(HP製ウィンドウズ)は
TeamsとZoomを同時に起動していました。
Fifineのマイク二本は左側に寄せていますが
それぞれ左の白いPCと、右のプリンタの上に乗っているMacBookAirに
USB接続しています。
これが私のおうち同通ブース。
もっと家が広ければ「常設ブース」化できて、
デバイスホルダーやら何やら色々設置して便利に作れるのでしょうが、
我が家では常にこんなに広げておけないので、
案件終わるごとに配線を外して、いちいち撤収しています。
つまり、これは「仮設ブース」です。
通訳をするときは夫に別の部屋に行ってもらっていますが、
この部屋は通常、夫も仕事場所に使っています。シェアオフィスなのです。
私の感想としては、マスクをして終日通訳すると、
顔が暑くて冬場であっても熱中症になりそうになるので、
世の中マスクが必須なうちは、家で素顔でやらせてもらった方が、QOLが高いです。
まあでも、
「オンライン嫌い!コロナ始まってからも家で通訳したことはない!」
とおっしゃってる先輩にお会いしたこともありますよ。
そんな人がいるのか!とすんごいびっくりしましたが
この辺の感覚は人によるのかな、とも思いますね。
Comments