• Makiko Kaiser

【翻訳 BI Prime】 『起業家のプレゼン資料にありがちな「5大ミス」。注目スタートアップ直伝、資金調達を成功させる「伝え方」のコツ』



BI Primeさんでの最新翻訳担当記事、3月29日(月)に公開になっています。(*有料 )

通訳・翻訳共にもうお仕事復帰していますよ♪ 


Back to work already! Check out my translation (E->J) on BI Prime.



「起業家のプレゼン資料にありがちな「5大ミス」。注目スタートアップ直伝、資金調達を成功させる「伝え方」のコツ」


原文に即した訳文を納品しましたが(←当たり前)、

完成版の記事では見出しを編集さんの方で書かれています。

なるほどこういう風に記事に仕立てるんだ!と勉強になりました。


有料ですが、ご覧いただけたら嬉しいです。







4回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示

リモート大好き

新型コロナが始まって1年以上経ちました。 個人的には二度目の妊娠出産がありました。 通訳界隈では、オンラインの利用が普及しました。 1年ちょっとまえは、 同じ部屋で2本のマイクを同時にONにしたらハウリングする、という事実も 通訳者の常識ではありませんでした。今はみんな知ってますよね。 オンライン会議に自宅から入るのもすっかり慣れました。 リモートワーク、私は大好きです! 「通訳を提供する」という

【翻訳】「ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問」

Business Insiderさんで担当させていただいた翻訳記事が 本日公開になりました。 ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問 https://www.businessinsider.jp/post-228428 *有料です。 ネットフリックス志望の方はぜひ御覧ください! Netflixで私がよく見るのはPeppa Pigです。 正確に言うと、私というより、子供に見せ