• Makiko Kaiser

【翻訳実績】Airbnb CEOインタビュー記事

Business Insider さんで翻訳を担当させていただいた記事が出ました。


有料ですが、こちら

エアビーアンドビーのCEOのインタビューです。


ぜひご覧ください!

一番下に翻訳者(私)の名前も出ております。


コロナで旅行業界も大変そうですが、いかにエアビーがV字回復してるかという話です。


エアビーを見ていると面白い物件がたくさんありますよね!

私の憧れば、茅葺き屋根の古民家とか、ドーム型テントとか、ヨーロッパの古城とかです。


このお仕事では、翻訳を納品した後に編集さんが手を入れてくださって、

それを確認させていただくのですが、それがすご〜く勉強になるのです。


こういうメディア案件は、

おそらく自分で記事のライティングができるような勉強するとベターなんだろうなと思っています。


24回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示

リモート大好き

新型コロナが始まって1年以上経ちました。 個人的には二度目の妊娠出産がありました。 通訳界隈では、オンラインの利用が普及しました。 1年ちょっとまえは、 同じ部屋で2本のマイクを同時にONにしたらハウリングする、という事実も 通訳者の常識ではありませんでした。今はみんな知ってますよね。 オンライン会議に自宅から入るのもすっかり慣れました。 リモートワーク、私は大好きです! 「通訳を提供する」という

【翻訳】「ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問」

Business Insiderさんで担当させていただいた翻訳記事が 本日公開になりました。 ネットフリックスの採用面接で頻出、一流人材を見極める5つの質問 https://www.businessinsider.jp/post-228428 *有料です。 ネットフリックス志望の方はぜひ御覧ください! Netflixで私がよく見るのはPeppa Pigです。 正確に言うと、私というより、子供に見せ