• Makiko Kaiser

【翻訳】『Facebook、Twilio…テック企業が「給料つき見習い制度」導入。給料を払ってでもプログラミングを教える理由』

Business Insiderさんで翻訳を担当させていただいた記事が

公開になっています。



Facebook、Twilio…テック企業が「給料つき見習い制度」導入。給料を払ってでもプログラミングを教える理由

https://www.businessinsider.jp/post-245170


原文、いざ訳してみると結構ややこしくて、

割と踏み込んで「開く」感じに訳出しました。

段落の区切り方を変えたりとか。


有料ですが、ご覧いただけたら嬉しいです。

3回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示

【翻訳】フロリダ州でベーシックインカムの実証実験

こんにちは。英語通訳翻訳・カイザー真紀子です。 ビジネスインサイダーさんで翻訳を担当した記事が今週公開になってます。 フロリダ州で2022年からベーシックインカムの実証実験スタート。貧困と再犯の連鎖は止められるか https://www.businessinsider.jp/post-245869 アメリカでは保護観察に料金をとっていることにびっくりしながら訳しました。 日本では聞いたことないけど